Voice Over Translation Services
Today, audio recordings are present in almost all areas of our life. At the same time, they are not always available in our native language. Professional translators from our agency are ready to help you solve this problem. Voice-over translations allow you to prepare videos in a shorter time frame than dubbing. For this, a pair of voices or polyphonic scoring can be used.
As the demand for voice-over services grow, so does our readiness to meet all of your voice-over needs.
Our studio quality ensures recordings are clear and of high quality for voice over services. We use native speakers who have high cultural intelligence and are familiar with local dialect to ensure listeners get the best experience. For voice-over translation services:
- Send us the video or voice over recording.
- Let us know if you prefer a Male or Female speaker.
- We will record the voice over and sync it with the timing of the video.
We charge by the minute, so for an accurate quotation, get in touch today for more information.
What Is Voice-over Translation?
Voice-over translation is an offscreen or stage commentary, an audiovisual translation technique in which voice-over is used on radio, television, films, theatre or other presentations.
Offering voice-over translations to our clients, we mean mounting over the original sound in audio-video several voices of the announcers (one or more, depending on the type of service). This type of voice acting differs from dubbing in that the speech sounding in the video is audible, which allows you to preserve the emotional presentation in full.
We offer you the following types of voice-over translation services:
- scoring of video films.
- dubbing videos.
- linguistic services with video/audio clips.
- offscreen translation of films.
- Subtitle translation services
- professional full video dubbing.
- professional multi-voice voice-over translation.
- linguistic services with audio/video media and CD / DVDs.
- Translation of videos and clips from/into foreign languages.
Voice-over translation is especially relevant when editing educational and documentary films, training videos, TV shows, as well as videos intended for internal use. Full dubbing, which is performed for feature films, is a much more laborious and expensive process.
Some of the content we translate include:
- radio and television advertisements
- cartoons / animations
- voice mail
- telephone system and company messages
- narrator’s comments
We can handle most multimedia formats.
We offer voice-over translation services in several languages. We provide both male and female voice-overs ranging from children, teenagers and adults. We have the knowledge and skills to fulfil all your requirements.
Let Highly Qualified Translators Handle Your Project
High-quality voice acting and subtitling require highly qualified specialists. Many people remember the unprofessional translation and the peculiar voices of amateur translators during the period of mass enthusiasm for foreign films – today, such low quality is unacceptable even in videos for home archives.
Our agency offers high-quality translation services. For dubbing the client’s materials, we select a translator whose qualifications fully correspond not only to the level of the task but also to the subject matter. A true professional will not only perform the translation but also convey the meaning to the viewer or listener without distorting it.
Most often, a general translator is enough to complete the project, but sometimes special knowledge is required and we’ll specifically select the perfect linguists for your project.
We are ready to carry out projects of almost any complexity. Our specialists have sufficient experience to perform, among other things, multi-voice voice-over translation – a rather complex process that requires the necessary equipment and specific skills from the performers.