Est-il nécessaire de traduire ses campagnes Google Ads ?

Services de traduction au Royaume-Uni

Quand il s’agit d’utiliser Google Ads, de nombreux facteurs relatifs à votre audience cible sont à prendre en compte. Où vivent-ils ? Quel âge ont-ils ? Quelles langues parlent-ils ? Il est facile de répondre à la plupart de ces questions afin de s’adapter à l’audience cible qui sera la plus profitable pour votre entreprise.

Mais qu’en est-il sur un marché mondial, lorsque votre audience cible peut parler différentes langues et avoir plusieurs cultures ? À une époque où la mondialisation est omniprésente et où l’expansion à l’étranger ne semble plus hors de portée pour beaucoup, toute entreprise devrait prendre en compte ces facteurs lors de la promotion de son produit ou service via Google Ads.

Malheureusement, lorsque vous utilisez Google Ads, Google ne traduit pas automatiquement vos annonces. C’est pourtant ce qui vous permettrait de toucher une audience parlant une autre langue que celle de l’annonce originale.

Prenons l’exemple d’une entreprise anglophone qui souhaiterait attirer des clients hispanophones. Votre entreprise devra donc créer une annonce en anglais, puis sélectionner comme audience cible ceux qui parlent espagnol. Vous vous retrouvez donc avec des hispanophones à qui vous présentez votre annonce en anglais. Vous voyez le problème ?

Il se peut que ces locuteurs espagnols sachent aussi très bien parler anglais, mais pourquoi prendre ce risque ? Voici simplement un autre facteur susceptible de faire baisser drastiquement le taux de clic de votre Annonce Google. De toutes les manières possibles de faire baisser le taux de clics (CTR), ne pas utiliser la bonne langue est un problème majeur à résoudre, vous ne trouvez pas ?

Comment adapter votre publicité de manière efficace pour correspondre à la langue de votre audience ? Voici 5 astuces pour y parvenir :

  1. Contactez un service de traduction fiable

Si vous avez déjà utilisé Google Traduction, vous savez qu’il ne fait rien d’autre que de traduire le plus gros de votre message.

La précision dans la diffusion des messages est si importante dans les marchés mondiaux qu’il est crucial de travailler avec une société qui a accès aux dialectes que vous souhaitez toucher.

  1. Prenez en compte le nombre de caractères supplémentaires

Aussi formidable que cela puisse être, la traduction mot à mot utilise rarement le même nombre de caractères. Informez les prestataires du service de traduction de cette limite inhérente et découvrez si cela peut poser problème par la suite.

  1. Utilisez-vous des expressions spécifiques à un dialecte local ?

Utilisez-vous des expressions telles que « Un jeu d’enfant » ou « Minute, papillon » ? Si c’est le cas, réfléchissez-y à deux fois avant de les utiliser dans une autre langue, car certains éléments seront tout simplement intraduisibles !

  1. N’oubliez pas de traduire vos annonces Display !

Le réseau de recherche sera souvent le premier à s’adapter en raison de la quantité de texte, mais tout cela ne servira à rien si vous oubliez également de traduire vos annonces Display. Leur traduction ne devrait pas prendre autant de temps en raison de la nature de leur contenu qui comporte moins de caractères.

  1. Les pages d’atterrissage (landing page)

Si la conversion de votre publicité est réussie, vous devez envisager l’étape suivante qui consiste à tenir compte des personnes parlant une autre langue. Pensez à votre landing page ! Il est inutile de traduire les annonces Google si vous n’en retirez qu’un taux de rebond élevé, ce sera un gouffre financier. L’audience cible doit être accueillie par une page d’atterrissage qui est aussi traduite pour répondre à leurs besoins.

Ces 5 astuces ne sont pas des solutions miracles pour réussir votre campagne de publicité Google, mais plutôt des investissements en temps et argent qui en valent la peine, afin de garantir plus de transparence pour l’ensemble de votre audience cible.

Share This Post

Subscribe To Our Newsletter

Get updates and learn from the best

More To Explore

Do You Want To Expand Globally?

Free strategy call, no obligation.

Technology translations by accredited linguists
This site is registered on wpml.org as a development site.